sexta-feira, 8 de fevereiro de 2008

Gafes de jornalistas

Freqüentes palavras erradas ditas por jornalistas. Uso excessivo de termos em inglês. "Portuñol". Falta de cuidado. Ao observar uma senhora, com crachá de jornalista, jogar um papel de bala pela janela de um ônibus, lembrei-me de várias incorreções que ouvi de jornalistas de rádio. Uma jornalista de escol, da Rádio CBN, disse, noite dessas: “(...) ele interviu (...)”. Essa jornalista eu até perdôo, pois ela quase sempre se expressa muito bem.
Já outro repórter, da mesma CBN (pelo jeito recém-formado) usa palavras muito estranhas: “alienação fiducitária”, “brinquedos inofensíveis” e etc. Tão grave quanto sujar as ruas da cidade é não utilizar corretamente nosso rico e belo idioma. Aliás, esse também é muito desprezado por vários de vocês, que muitas vezes preferem falar: “éf bi ei”, em vez de “efe bê i”; “éf di ei”, no lugar de “efe dê a” etc. Vejamos, se esses jornalistas, que tanto erram palavras em português, creio não devessem ser tão bons no inglês, não é verdade? E, mesmo que queiram falar tão bem essa língua, deveriam esmerar-se em outros idiomas, especialmente os latinos, pois, palavras francesas são pronunciadas de maneira ridícula, e o “portunhol” parece ser idioma corrente por lá. (Marcelo Conti - marcelo.conti@uol.com.br)

Nenhum comentário: